Hangyákat üldöz rejtekútjaikon
Fagyott szaftot ereszt le hűtőből
- Halált kiáltana multi-dolgozókra,
De tudja, a bölcsész mind becsődöl... -
Avagy: egyrészt takarítom az albérlők, egyúttal egy valaha szép barátság romjait, másrészt: életemben először pillanatokon belül verset fogok fordítani. Nyilván csak majdnem, mert szövegbe ékelt részletként volt dolgom ilyesmivel Chutniknál és V-ben is (legalábbis most ennyire emlékszem), de mégis csak izgalmas, új kihívás, vagy mi a szösz (különösen, mert közben tényleg hangyarajokkal és a fagyasztóba meredt szalonnaszagú rettenettel vívok harcot...) Holnap különben is születésnapom van, nem én lennék az első, aki ezért jobb vagy rosszabb indulatokkal, de verset áll neki írni...